置顶【必克英语】,碎片时刻前进自个
迩来必教师在饭桌上听到一个风趣的段子。内容是这样的:一位我国人和荷兰人在吃饭的时分点一道菜,这道菜非常有意思。因为当我国人介绍的时分是?谖夜凶龊衫级埂薄?
可是荷兰人听到后却说,你搞错了吧!它在“ 在荷兰是chinese pea我国豆”。
故事听到这儿各位会不会满脸问号?究竟它是我国都仍是荷兰豆?咱们一同来看看吧!
那它究竟是啥豆?
首要必叔要解析一下,荷兰豆在荷兰真的就直接翻译为 chinese pea我国豆。
不过聪明的荷兰人除了用chinese pea、荷兰豆,还会用母语peulen或peultje来标明。
所以这种豆子在荷兰的确是叫我国豆,在我国又名成荷兰豆的。我们千万别认为必叔是开玩笑讲段子,这是真实的事例。
那为啥在我国会变成荷兰豆?以前史言语学的调查来看,可以在某一时期,许多别致事物呈现,第一个来自荷兰的或被称为荷兰的外来物品冠之以荷兰之名,发生prime effect,今后但凡别致事物都比照简略冠以荷兰之名,如荷兰猪,荷兰码头,荷兰豆等。
some french fries and chinese pea , please.
tender foods such as pasta, asparagus and chinese snow peashould be added in the last hour of cooking
公民币不是rmb
公民币的缩写可真的与rmb无关呀~rmb来历于公民币的汉语拼音ren min bi的首字母,在世界上只需国人才回这么说明。假定你对老外说rmb他们不会晓得你是在表达公民币!
而公民币正确的翻译是:chinese yuan,也就是我国元的意思,那它的缩写自可是然的取其首字母:cny。
还有人可以会猎奇为啥不能用chinese money,你细心想想,这个缩写就变成cnm了!会使公民币带有歧义。
the chinese yuan is tightly linked to the dollar, not the euro.
“你会说中文吗”正确表达是?
在外国英语的语法中can you speak chinese?这句表达是很不好的,因为这句表达是有质疑别人的意义,而且也不是礼貌用语。所以我们就算想问外国人“你不会说中文”也不要用它表达。
在我们的思维中想理解外国人会不会中文的时分,会不移至理的用上can you speak chinese?这源于课程上的教师教训咱们can是表达“会不会、能不能可以”的意思。所以我们用它来表达也是无可厚非。
不过必叔想告诉我们其实想表达“你会说中文吗”的英语是可以用do的。在英语文明中假定运用了do会削减质疑的意义,一起还能削减一些负面的心境,让两边对话的会愈加柔软没有负面。
can you speak chinese
能说中文不?(不礼貌负面的用法)
do you speak chinese?
你可以说中文吗?(正确有礼貌的用法)
“等待再来我国”英文怎么说?
咱们的国家越来越健壮,就会招引更多不一样世界各地不一样的兄弟前来造访赏识。可是假定你想对那些外国兄弟说“等待下次再来我国”懂得怎么标明吗?不过真的不是welcome to china!!!
因为“等待再来我国” 这儿的语境并不是“抵达”了的意思,而是表达一种 “期许”。所以咱们就不能用 welcome 标明哦!
那正确的说法就大约是hope to see you again in china!
hope to see you again in china.
还在英语面前苦苦挣扎的你,
马上获得价值288元必克英语学习大礼包,
外教一对一陪同你并吞英语难关!
戳原文收取更多大礼包~回来搜狐,查看更多
责任修改: