置顶【必克英语】,碎片时间提升自己
相信大家都听说过“众人拾柴火焰高”,“人多力量大”的俚语吧。而这些俗语都在表示个人的能量是不如团队的能量大的。我们要学会请求他人的帮助。
不过别人也不会平白无故的帮助你,此时一句礼貌用语“麻烦你了”就可能提高别人帮助你的概率。
可是如果你想要外国人帮助你的话,你可清楚怎么表达“麻烦你了”?
1
“can you help me?”为什么不礼貌?
首先我们来了解,为什么“可以帮个忙用“ can you help me?”,是不妥当不礼貌的?
虽然这句话中文里确实是有“帮忙吗”的含义,但这种表达在国外太过于直接,没有礼貌,甚至还有质问的意思。
这就有点像是中文的“能帮不能帮忙,给句痛快话”别磨磨叽叽的。
正常情况下,对方听到这句话就不一定很想帮助你。最后就算是帮助你也不是尽心尽力的。
2
could / would you do me a favor?
could这个词我们经常用于询问和请求,它在英语中比“can”更加有礼貌、更适合用于求助。
而“ would you do me a favor?” 就像是更加正式的书面语,当然也可以用于口语。
这两种在国外是经常用于询问他人是否愿意提供帮助的首选。在老外的文化中问句中含有虚拟语气给人感觉就是在礼貌地请求,而不是生硬的要求命令。
还有一个短语也是常常出现在生活中:do me a favor,请记住它!
举个栗子:
do me a favor and open the window.
3
麻烦你了要如何正确表达?
要是想别人帮助你,这句礼貌用语“麻烦你了”就一定要学会。而英语的“麻烦”都是用“trouble”来描述。
那么麻烦你了可以这样表达:
i’m sorry to trouble you.
could / may i trouble you… ?
不过美国人却会用hassle来表达:
i’m sorry to hassle you.
could / may i hassleyou … ?
举个栗子:
what a big hassle.
4
could i trouble you to…
这句话老外一般用于正式的场合,希望得到陌生人的帮助。口语中用到trouble这个词会让对方感受到自己的谦卑和真诚之心,同时表示自己很不好意思给他人带来麻烦了。
举个栗子:
could i trouble you to fill in your name, age, nationality, gender and occupation.
5
look for trouble
正常的情况下,如果你不干蠢事,蠢事(麻烦)就不会发过来找你。(但如果你干了蠢事,那麻烦百分百会找自己)。所以不要作死就是:don’t look for trouble.
举个栗子:
don’t trouble trouble until trouble troubles you.
必大叔邀你体验
欧美外教一对一口语课程
足不出户,在线免费练口语返回搜狐,查看更多
责任编辑: