超地道的41个外贸英语表达技巧!(超地道的41个外星人是谁)

在国内如果我们听到歪果仁说出一两句很地道的中文时,可能周围人立马会不自主的看他一眼。同样的,如果你跟国外客户沟通时,说出一些很地道的英语表达,他们也会觉得你有所不同。
但请注意,这些表达方式适用于英语系买家,甚至美国与英国人的俗语也会有差异,所以不要滥用,最好也不要对其他语种的买家使用。
01
当你在展会上收到某客户的名片,突然发现这个客户是去年联系过的,自然会顺便跟客户聊几句,自我介绍后再问问去年报价的产品有没有消息之类的。如果客户不记得的话,他们会说一句:oh, the name rings a bell. 口语中,ring a bell表示“对……有印象”。
02
很多客户非常喜欢砍价谈判,如果客户最终对价格满意的话,你不妨趁机拍下马屁,跟客户说“您真是谈判高手”“您真厉害”这类的话。美国的俚语中有一个like nobodys business!约瑟夫,你的议价能力真厉害!
03
老外其实很不喜欢一种业务员,就是不论他提出什么质疑,对方都说ok或者yes。但合作之后却发现这个做不到,那个也做不好,让人很生气。这样的人,在口语中被成为yes-man,就是应声虫,复数是yes-men。所以当客人提出不合适的要求时,你可以直接说明原因,再来一句:im a professtional guy, not a yes-man.我是个专业的人,并不是应声虫。
04
假设在箱包工厂,业务员跟客户谈判是否要在包包拉链上打 logo。客户问那需要加多少钱,业务员回答一共需要30美金。此时客人如果说:no,thats the white elephant. 这里的 white elephant并不是指“白色的大象”,而是“昂贵且无用”的意思。05
在展会上,如果有客户来摊位,而你想要表达:很高兴跟您见面这类话的时候。业务员可以说:we enjoyed having you. / 很开心您的来访。这句表达在美国很常见。06
假设你跟客户经过几轮沟通,把报价和样品发过去之后,询问客户的意向的时候,如果对方很无奈的说:just my luck。这就表示“很遗憾”,那么他的意思可能就是无法合作。luck 这个词表示幸运,但在口语中,just my luck 的意思截然相反。07
decide通常表示“决定”的意思,但如果后面跟着“matter”的时候,意思就变成了“解决”,跟solve一样。比如客户抱怨说验货没通过,你跟客户解释原因后可以说:please dont worry. we decided the matter.?请别担心,我们会解决这个问题的。
08
如果跟客户谈判没谈拢,表明“放弃”的时候,除了give up之外,还可以用“back away”来表达。比如:we couldnt accept l/c 60 days aspayment term. we have to back away.?我们无法接受60天远期信用证的付款方式,我们不得不放弃。
09
sample是样品的意思,但sampler这个词则表示采样器、取样器。在日常生活中,sampler还有一个重要的意思,就是“集锦”。比如你带客人去吃日本菜,可以说:do you like to have a sushi sampler??您觉得寿司拼盘怎么样?
10
当客户跟你谈的比较顺利的时候,他可能希望下次合作能够有更优惠的价格和服务,就会透露一些“小秘密”给你,然后请你保密。这时候你可以回答:sure, we will be dumb as an oyster.?我们一定守口如瓶。oyster在这里,就不是生蚝的意思了。
11
客户来访时,如果你要介绍自己的老板给对方认识的话,我们常用的词可能是“director、ceo、big boss”等,但也可以幽默下,跟客人说:这是我们的big potato。对方会立刻明了,这是你们的老板。12
很多业务员在发邮件的时候特别喜欢用 try my best这个句型。比如:i will try my best to ship them earlier.我尽量早点发货。i will try my best to give you the best price.我尽量给您最好的价格。但其实用词可以多变,用go all out to do也可以表达,显得更地道。13
如果你在跟客户沟通时,要形容某人因为热或者尴尬而脸红时,千万不要用turn to red这个词,老外会很差异,脸怎么会变红呢。在英语中有一个专门的词blush,可做不及物动词,也可做名词。如:she blushed. 她脸红了。千万别说 her face turned to red,就闹笑话了。
14
做外贸时间长了,久而久之可能会有职业病。比如做服装的业务员买衣服,可能会摸一下面料,看一下做工,脑子里会不自觉推算面料成本和人工费用,这种本能反应就属于职业病了。而“职业病”在英语中的表达并不是 career disease,正确表达是occupational hazard。
15
indoor这个词大家都知道,indoor furniture,室内家具;indoor decor,室内装饰品等。但是indoor这个形容词后面加s就会变成副词。比如:come indoors and give me a helping hand.?快进来,帮我个忙。
16
different这个词很常见,表示“不同的”,但加个前缀之后,变成indifferent,就可以表示“不在乎”的意思。如果你因为某事跟客户表示抱歉时,对方说:im indifferent. 这就表示“无所谓,随它去 ”的意思。
17
英语中,有时候会说“一时冲动”。比如跟你很熟的客户问你:怎么会买这个东西?你回答:一时冲动啊。英文就可以讲:come on! just a spur of the moment.当然,消费可以一时冲动,客户下订单,往往也会一时冲动,关键是你能不能给对方一个很好的印象。
18
stop by这个短语,可以用来表示“顺道拜访”的意思。如果你想让客户在展会来你们摊位的话,可以说:be sure to stop by our booth in the coming canton fair.广交会一定要来拜访我们摊位啊。这个词在邮件和口语中都可以使用。
19
在请求对方谅解的时候,国外业务员经常会用intentional这个词,表示“故意的、有意的”,但我们似乎很少使用。以后可以这样表达:were really sorry for the poor logo painting, please realize it was not intentional.?我们非常抱歉logo没有印好,但我们不是有意的。20
口语中,除了常用的hungry表示“饿了”之外,还可以用feel empty。比如:i feel empty. 我有点饿了。千万别理解成:我感到很空虚。但如果反过来,i have an empty feeling. 这里的empty feeling,就是“空虚的感觉”。
21当你在跟客人解释,因为原材料库存不多,我们需要把交期延长到45天后的时候,就可以说:due to the low stock of raw material, we have to postpone the delivery date to 45 days later.?库存不多,英文通常用low stock表达。而没有库存,是out of stock;库存充足,是sufficient stock。
22
中国有句俗语:说曹操,曹操到。表示正说某人,他就来了。在英文里,同样有类似表达,就是speak of the devil!比如你跟客户在讨论你某同事的趣事,正好这个同事这时候过来,就可以说:wow, speak of the devil! 其实这是一句省略过的用法,全句是speak of the devil and he appears.
23
很多业务员会说:the quantity of 20′gp is suitable forus. / 一个小柜的数量对我们很合适。字面上理解没错,但实际在英文中,suitable往往是以否定形式出现的。比如:this testing issue is not suitable for our item.这条测试要求对我们的产品不适用。
24
ship做动词,并非单纯指海运,也可用于指代空运。比如:when could you ship the samples? / 请问您什么时候可以寄出样品呢?很显然这里的寄样,不可能是海运,一定是快递空运了。又比如:we will ship the goods by air next week. 这里的ship,就等同于deliver。
25
英文中“一次性付款”可以用lump sum来表示。比如客人下了一个很小的试单,只有500美金,这时候如果根据常规收30%定金,剩下70%见提单复印件,就太麻烦了,两笔款项的银行费用也很贵,就可以给客人邮件:could you help to pay in one lump sum for this trial order? thanks.请问此次订单您可以一次性付款吗?谢谢。
26
当客户来公司拜访的时候,很多业务员或者管理层会滔滔不绝的给客户介绍公司,产品,发展等。但如果客户说一句:please make a long story short. / 请您长话短说。这就表示客户已经不太想听长篇大论了。27假设你连续接了几个大单,业绩很棒。客户从你老板那得到消息可能要给你升职,提前恭喜你的时候。你就可以说:i really hope so. its still up in the air. / 这事儿还不确定呢。up in the air,表示对某事不确定,还在天上飘着呢,相当于not sure。
28
在表示“很遗憾、很可惜”的时候,我们常用what a pity,但其实在美国,还有一个短语 what a bummer 也很常见。比如客户跟你说一件不开心的事情时,你就可以答:what a bummer you losing the opportunity. 这就很地道。29
谈判的时候,如果你的某个专业建议被客户采纳的话,他可能会说一句:you can say that again! 这意思就相当于great/ wonderful!这其实是对你的夸奖,而不是让你把话再重复一遍。
30
比如给客户发货的货代让对方不满意,客户吐槽他们服务差的时候,可能会说:i dont like their red tape. 这里,red tape表示“打官腔、做事不专业”。31
sauce是酱汁的意思,但沙拉酱往往不用salad sauce,欧美的习惯用法是salad dressing。如我们吃鳕鱼条,可能会用到千岛酱,英文是thousand island dressing。如是蔬菜沙拉,配上橄榄油香草和胡椒的酱汁,就属于意式沙拉酱,就是italian dressing。32
我们常用unfortunately表示运气不好,但这个词在书面中使用较多,对于习惯用get、make这类简单动词的地道老美而言,自然会不习惯。他们通常会用tough luck. 来表示运气不好,很简单的美式表达。33
表达“穷”的时候我们常喜欢用poor。比如iphone刚出新款,跟客户闲聊的时候对方问:你怎么没买?我习惯性就回答:im poor nowadays. maybe tomorrow. / 最近穷,以后再说吧。客户会很讶异,纠正poor这词用得不妥。在美国,这种情况都用broke这个词,而poor只用来形容真正的穷人。
34
knock yourself out! 这句话在美国很常用。意思就是“把这里当自己家一样”。同样的,当客户来看样或者来你展会摊位时,如果问能不能拍照之类的,你就可以说这句话,显得非常地道。35
在英语中,“气坏了、气炸了”可以用be going nuts这个短语表达。如果客户在跟你聊天的时候说:im going nuts. 就表示他是真的很生气了。36
我们常用important来表达“重要的”,这当然没错。但是在日常生活中,这个词的使用频率并没有那么高。欧美客户交流的时候往往更喜欢使用critical来表示。比如critical moment:关键时刻;critical issue:关键问题。37
当客户跟你说“white feather”的时候,你可千万不要以为是“白色羽毛”的意思。在英语口语中,white feather 是指“胆怯”。比如:pull yourself together! do you want to show the white feather in front of these people??振作起来!难道你甘愿在这些人面前示弱吗?
38
white lie 是英语口语中常用的一个词,意思是善意的谎言。比如当订单操作中出现某些问题,但是具体原因不方便告诉客户的时候,我们往往会编个理由可能就能体面地解决。但比较尴尬的是,一旦谎言被识破,受到责问的时候,也千万别惊慌失措。可以先sorry,再跟客人解释一下当初用white lie 是不想他过分担心。
39
在外贸谈判中,我们经常会遇到客户拿别家的低价来压你。但你心里有底,产品质量是完全不同的,这时就可以告诉客人:there is a world of difference between their item and ours.我们的产品和他们有极大的不同。?这里a world of difference就表示“极大的不同”,语气程度得到了加强。
40
在外贸销售的时候,如果要跟客户表达“品质无法改进,单纯靠降价是无用的”这个概念的时候,可以用of no avail来表示“无用的、无效的”。比如:it is of no avail to reduce the price only without quality improvement.41
曾经有业务员问“女汉子”如何用英语来地道的表达。其实英文中有一个很形象的表达,a man of a woman,就十分形象了。比如客户夸你很能干的时候,就可以回答他:yep, im a man of a woman. / 我是个女汉子。积少成多,不妨利用一些碎片时间,get更地道的英语表达,让自己与客户的距离更近

关于作者: ybomx

热门文章

发表评论