↓↓↓点击下方卡片,发现更多精彩↓↓↓
英语口语·吉米老师说
英语世界的网络用语可谓层出不穷,“潮”气蓬勃,且创意十足,一些美国年轻人常用的高频网络流行语,词典上都查不到的,那到底怎么使用呢?跟吉米老师一起来看~
英语口语·实用口语
本文属于英语口语(kouyu8)原创
转载请到后台授权,侵权必究
如同中文一样,英语世界也有很多常见的网络用语,“潮”气蓬勃,且创意十足。
1.cellfish
cell 手机+ selfish 自私里的 fish
其实就是我们经常说的“ 低头族 ”,只顾自己玩手机,或者手机很响,打电话大声,完全不顾他人的感受。
stop being cellfish and start engaging with other people.
别当低头族了,跟周围的人交流一下。
having loud conversations on your cell phone in a resaurant or movie theater. you are cellfish!
在餐厅或电影院大声讲手机,你太自私了,不顾他人的感受。
2. youniverse
you 你+ universe 宇宙
表示非常以自我中心,觉得整个宇宙都绕着自己运行。
don’t be too selfish! move outside of your youniverse for two seconds!
不要太自私了,离开你的小宇宙哪怕2秒钟也好!
her boyfriend lives in his youniverse and makes everything about him.
她那男朋友成天活在自己的小宇宙里,把自己当成一切的中心。
3.nonversation
non不存在的+ conversation交谈
无聊的交谈,指 毫无价值的谈话 ,没有任何实质内容,不在一个沟通频道上。
i had the worst nonverastion ever with that girl last night.
昨天我跟那个女孩聊天,根本谈不到一块儿。
what a waste of time it is talking to that guy. it’s like a complete nonversation.
跟那人聊天简直太浪费时间了,极其无聊。
4.you’re salty
you’re salty 是一句美国年轻人常用的高频网络流行语,其实它源自于游戏爱好者在网上打游戏, 常常用于调侃和讽刺那些一输了就恼羞成怒, 大发脾气的玩家,
所以, you’re salty 不是“你很咸”,而是表示 “ 火气大 ”、“吃醋的”、“尴尬的”、“毒舌的 ”。
why are you saying like that? you are so salty.
你怎么那样说话?火气也太大了吧。
man, he is feeling salty.
老兄,他很尴尬的!
i felt quite salty about it at the time.
当时我对这件事感到相当愤愤不平。
why are you saying like that? you are so salty.
你为什么那样说话啊?嘴巴也太毒了吧。
拓展:salty相关俚语及习惯用语
1. 调侃过于“salty”的人典句
all these flavors, and you chose to be salty.
世上口味千千万,你偏偏选择做“咸人”。
why buy salt when i have you?
都有你了,我还买什么盐啊?
2. worth one’s salt
不是值得某人的盐,而是 称职的,有能力的 。
语出古罗马,那时候盐跟金子一样贵重。
any teacher worth his salt knows how to inspire his students.
任何一位称职的老师都长的如何激励他的学生。
any doctor worth his salt should be able to correctly diagnose the illness.
任何称职的医生都应该有能力诊断这种疾病。
3.the salt of the earth
不是地球上的盐,而是指 真诚和有道德的人,优秀的人,高尚的人 。
源自《圣经》,因为盐很珍贵嘛。
she thinks her husband is the salt of the earth and the spice of life.
她觉得她的老公是高尚的人,富有生活情趣。
robert is still the salt of the earth. he donates most of his salary to the charity .
罗伯特依旧是最真诚善良的人。他把大部分薪水都捐给了慈善组织。
4. rub salt in one’s wounds
看字面也差不多知道意思了,就是类似于中文的“ 往某人的伤口上撒盐 ”。
不过英语的更狠,直接 rub (揉,搓),中文才是“撒”,当然都是让人痛上加痛的意思。
to rub salt into her wounds, he began to laugh at her.
为了加深她的创痛,他开始嘲笑她。
all she’s trying to do is to rub salt in hiss wounds.
她所做的一切只是让糟糕的情况变得更糟。
【日常口语系列】
今天的知识是不是很容易就学会了呢?别忘了在评论区提交作业哦。
◆◆
今日作业
◆◆
这些短语和句子你都掌握好了吗?最后 留给同学们一个小作业:
why are you so salty? it’s not a big deal. please don’t be mad at me.
这个句子如何翻译呢?同学们可以在 右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~
编辑| dahai
免费送50部必看英文名著电影
吉米老师免费学英语,天天送福利!
不会领取,请加吉米老师微信号:ohk008
吉米老师送你 365免费英语口语学习群
觉得不错,请点在看返回搜狐,查看更多
责任编辑: